"Il
più classico dei classici, immancabile in ogni serata devasto che si
rispetti. E' consigliabile associarlo a balli etnici e rottura di
bichieri. Per cominciare la settimana con il sorriso, ricordandoci che
c'è gente meno fortunata di noi (no, non parlo del bimbo).
e per chi fosse interessato ad approfondire la questione
![]() | |
| Si dice fosse il suo brano preferito. |
| Testo in ebraico | Traslitterazione | Traduzione | |||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| הבה נגילה | Hava naghila | Rallegriamoci | |||||||||||
| הבה נגילה | Hava naghila | Rallegriamoci | |||||||||||
| הבה נגילה ונשמחה | Hava naghila ve nis'mecha | Rallegriamoci e siamo felici | |||||||||||
| (ripetere due volte) | |||||||||||||
| הבה נרננה | Hava neranenah | Cantiamo | |||||||||||
| הבה נרננה | Hava neranenah | Cantiamo | |||||||||||
| הבה נרננה ונשמחה | Hava neranenave nis'mecha | Cantiamo e siamo felici | |||||||||||
| (ripetere due volte) | |||||||||||||
| !עורו, עורו אחים | Uru, uru achim! | Svegliatevi, svegliatevi fratelli! | |||||||||||
| עורו אחים בלב שמח | Uru achim b'lev sameach | Svegliatevi fratelli col cuore felice | |||||||||||
| (ripetere quattro volte) | |||||||||||||
| !עורו אחים, עורו אחים | Uru achim, uru achim! | Svegliatevi fratelli, svegliatevi fratelli! | |||||||||||
| בלב שמח | B'lev sameach | Col cuore felice |


ebrei fastidiosi = cummenda
RispondiEliminaun ebreo buono e' un ebreo che rompe un bicchiere
RispondiEliminaun bicchiere buono è un bicchiere che rompe un ebreo
Elimina